Már
kapható
Tanácstalan köztársaság
című
számunk!
2019.
Aleksandar Flaker
Irodalmiság és élményiség a horvát háborús költészetben
1975. június 2.
A hazánkban népfelszabadító háborúvá fejlődő második világháború küszöbére a horvát költészet modern, avantgard korszaka után ért, azaz az irodalom esztétikai funkciójába vetett mélységes hittel és határozott törekvésekkel a világ esztétikai átértékelésére.
A háborús idők azonban azt hozták a horvát költészetnek, amire a költői tevékenység szigorú és közvetlen társadalmi szerepvállalásának számtalan példája mutat: a költői üzenet hatékonyságának, széles körökben való elterjesztésének hatványozott igénye a hagyományhoz, a megszilárdult, zárt formákhoz közelítették (hasonló példával szolgál a francia »ellenál- lási mozgalom«, Éluard és Aragon, az egykori avant- gardisták költészete). Másrészről viszont az emberi, művelődési értékek rendszeres, bűnös módon megszervezett pusztítása s ezen túl a tömegmészárlás (melynek jelképévé Horvátországban a gázkamra helyett a böllérkés vált) arra késztették, hogy az új barbarizmussal egy hangsúlyozottan kulturált szöveget állítsanak szembe. Végül pedig az az igény, hogy »szavuk átvészelje a földindulást«, a horvát költők elé szavuk autentikusságának fokozott keresését állította, közléseik így a két ütközet szünetében papírra vetett naplójegyzetektől (Vladimir Nazor: Partizánokkal) a közvetlen, autentikus élmény magas szintű, esztétikaivá átminősülő irodalmi megformálásáig terjednek. A horvát háborús költészet alapvető ellentéte ilymódon a horvát és az európai irodalom folytonosságára támaszkodó magasabb irodalmiság és a Jugoszlávia-szerte folyó harcok harctéri feljegyzései autentikussága közötti ellentét lett — belőle sarjadtak a háborús elkötelezettség és a társadalmi szerep- vállalás legnagyobb költészeti értékei.
Fontos megjegyeznünk, hogy a »háborús elkötelezettség költészetének« fogalmát csak a háború idejére vonatkoztatjuk, s meggyőződésünk, hogy e »háborús« költészet nem volt közvetlenül angazsált sem nemzeti, sem szociális szempontból; szerepe és üzenete sokkal tágabb és általánosabb: bármennyire is furcsának tűnik, a horvát költészet — legalábbis az igazi irodalom szintjén — éppen a háború idején tette félre a nemzeti küldetés és a szociális angazsáltság szólamait, melyekre nem egy példa akad a horvát irodalmi hagyományokban, átengedve őket a »harcos«, a tömegköltészetnek, különösképpen a szóbeli költészetnek, ami nélkül elképzelhetetlen és csak részben érthető a horvát költészet eme időszakának struktúrája. Az irodalom esztétikai funkcióját valló költészet alkotásai éppen ezért csupán mellékesen említik az ellenséget, azonosításuktól, megformálásuktól idegenkednek, (a »németek«, »olaszok«, »usztasák«, »csetnikek« e kor emberének tudatában is csupán a »megszállók és csatlósaik« általános fogalomkörébe tartoznak s mint nemzeti hovatartozást jelölő fogalmak a »fasizmus« fogalmát fedik), s — ha eltekintünk a tömegköltészettől — megállapíthatjuk, hogy a horvát költészetre nem jellemző a harciasság, any- nyira sem, mint a nemzeti megújhodás korszakának »toborzóira« és »csatadalaira«. Mi több, éppen a háborús költészet szakította meg végül a 19. századnak azt a hagyományát, hogy a költő közvetlenül a nemzethez fordul; s tette ezt anélkül, hogy most az osztályhoz fordulna. Ezzel magyarázható az a paradoxnak tűnő jelenség is, hogy annak a nemzetnek a költészetében, amely nem csupán önnön létéért vívott aktív, fegyveres harcot, hanem egyúttal nagy horderejű szociális forradalmat is folytatott, túlsúlyban vannak a mártíromság motívumai. Avagy: az osztályérdekeket képviselő kommunista párt által vezetett nép költészete — alig szól az osztályhoz.
A háborús mártíromság autentikus élménye mintha inkább a »háborús költészet« irodalmibb alkotásait jellemezné; míg a szóbeli költészetet — mely részben maga is mártír-költészet — emellett a mozgal- miság is jellemzi (v. ö.: a népszerű Na Kordunu grob do groba című dal ritka egységesen strukturált sorozatának végén található felszólító közlés). Ezt a hitelességet nemcsak a verscímek és a bennük előforduló földrajzi nevek támasztják alá (Nazor: A Vuče- vón; Csónak a Kupán; Tutaj a Drinán; Kaštelan: A kő álma — »a Mosor sziklás lejtőjén«, Tó a Zelengo- rán), hanem a tanúságtétel megformálása is, amely a tömeggyilkosság borzalmainak költői ábrázolásától (Ivan Goran Kovačić: Tömegsír) a tífuszosok járvány-mártíriumának közvetlen élményiségéig terjed (Kaš- telan: Tífuszosok — »Számolom a nyomokat a ragyogó havon. Halálra halál. J Halál a lábnyomom.« — Torok Csaba fordítása).
S a hagyományos költői struktúrák mintha éppen a hiteles élmény valóság-ízű talaján termékenyülnének meg. A modern horvát szecessziós irodalom mitologi- zálása és Nazor stilizált hősiesség-képzete egyszerre valóssá lesznek a Legendák Tito elvtársról-ban; s a közönséges és földrajzilag konkrétan meghatározott, mindeddig igen kevéssé költői Kupa folyó szinte mitológiaivá lesz, mert »a Jót elválasztja a Rossztól«, a megviselt csónak pedig, amely a költőt a felszabadított területre viszi — »gálya«. A valós tény így a horvát kultúra hagyományos jelrendszerébe, valamint az európai művelődési örökség mitológiai fordulataiba kapcsolódik, az irodalmiság általános, az évszázados hagyományokba ágyazódó dimenziójával gazdagodva ezáltal.
Vitalista ciklusa (Pjesme u šikari, iz močvare i nad usjevima, 1915-1920), melyben a szecessziós költő szimbolikusan az elvont nép-képzetnek hódolt, az Una 1943 januárjában, amikor a partizán-költő ténylegesen belép egy portrékkal teli szobába, amikor tehát az élményt történelmi és térbeli koordináták közé helyezi. A modern európai irodalomban keringő — a nevezett ciklusban általa is feldolgozott — Levegőt! kiáltvány és a barbárokra várás »dekadens« motívuma (lásd még Brjuszov szecessziós kiáltványát!) a feudalizmus korabeli boszniai kastélyban, a partizán vezérkar pihenője alkalmával egyszerre egészen valóssá lesz végső üzenetében is; a konkrét történelmi helyzetben így telítődik az európai »dekadenciának« ez a motívuma korszerű osztályszempontokkal.
Vladimír Nazor szecessziós költészete tehát a háborús években a forradalom talajában lelt fundametu- mára. Mítoszteremtése a hiteles történelmi eseményekhez kapcsolódva és személyes részvételével új jelentésekkel gazdagodott. Míg Nazor útja igen hasonlít Valerij Brjuszov modern orosz költő 1905 és 1919 közötti útjához, Ivan Goran Kovačić életműve nyilván egyedülálló az európai költészetben.
Kovačić, a harcos, a partizánmenetelések e tragikus részvevője a fasiszta tömegsír borzalmairól szóló hiteles tanúságtételt Dante pokoljárásához hasonlóan formálja meg, a modern költői megformálás minden tapasztalatával, hogy az irracionális, látomásos metaforák világát szinte egészen az öldöklésnek a partizánok soraiba szegődő szemtanújaként, annak közvetlen tapasztalataival motiválja. A poéma bevezetésének e szürrealizmusba hajló képe: »Tenyeremen a két szemem kiégett« (»Na dlanu oči zrakama se smi- ju«) hátborzongatóan valószerű, szinte kézzelfogható; a »fehér sikoly« szinesztéziája tökéletesen motivált, s a szinte himnikus megszólítása minden élőnek beleszövődik az igazi, földi pokol, s dantei, de most már egészen reális, felismerhető »kitaszítottjai« hamisítatlan élményébe. A párhuzam Dante Poklával nem is csak feltételes! Nazor ugyanis akkoriban készítette elő az Inferno fordításának a kiadását, amikor Ko- vačić-tyal közeli barátságban élt (a fordítás 1943-ban jelent meg — Nazor ekkor már szabad területen tartózkodott); Kovačić hatosokba tördelt tizenegy szó- tagú verssorai, legalábbis grafikusan, a középkor szilárdan konstruált, s mégis imaginárius poklát idézik. Ilymódon Kovačić az európai hagyományok eredményeit s a maga tapasztalatait a modernizmus és az avantgarde mozgalmak vonzásában alakuló horvát költészetben nagyszerű költői érzékkel a hiteles tanúskodás szolgálatába állítja, s erős költőiségű, magas formai tökélyű és kultúrájú szöveget hoz létre, mely mintha szándékosan szegeződne szembe a gyilkos tőrrel, »a leghidegebb és legbarbárabb gyilkos szerszámmal«, melyben ő maga látta meg, a háború kitörése előtt, Marinković prózáját elemezve, »korunk általános lelkiállapotát« (Ivan Goran Kovačić: Eseji i ocjene. Zagreb, 1946. 196. old.)
A valóság és az irodalom közötti ellentét áthidalásának harmadik modellje Jure Kaštelan »háborús« köl
tészete, amely részben már a háború utáni időszakra esik, de a költőnek a fegyveres harcban való részvételéből nőtt ki, s ennek jegye ma is rajta van. Ha Nazor a szecesszióból indult ki, Kaštelan kiindulópontját valahol a szürrealizmus európai áramlataiban, a szerb és horvát szürrealista költészetben, valamint García Lorca költészetében kell keresnünk. Lorca elsősorban a szóbeli költészetre való támaszkodásával, mediterrán motívumaival s a mi mozgalmunkkal oly szorosan kapcsolatban álló spanyol szabadság- harcban betöltött tragikus szerepével vonzotta a horvát költőket. A szürreális jellegzetes motiválása a valóságossal különösen Kaštelan Tífuszosok című poémájában figyelhető meg. Ebben az alkotásban az európai szürrealista költészetet idéző látomások egészen reális, beteges, lázálom okozta tífuszos halluci- nációk; a szóbeli költészet fel-felvillanó elemei kitágítják az élményt, azáltal pedig, hogy a közismert népdal egyik sorát szülőföldjére, Dalmáciára vonatkoztatja, megerősíti hitelességét:
Hej, Cetina, szülőfalum síkja, dehogy síkja - határod víz nyalja!
(Torok Csaba fordítása)
Az avantgard poétika és a valós élmény, az általánosan népi és a hitelesen tájjellegű összeötvözése révén született ez a »tizenkettősünkhöz hasonló, struktúrájában is némileg arra emlékeztető nagy poéma" (An- tun Šoljan: Pogled na poeziju Jure Kaštelana. Kru- govi, 1955. 8. 862. old.)
García Lorcához hasonlóan a népi — s ezen belül is a horvát és a szerb irodalomban olyannyira kanonizált »hősi énekek« epikai tradíciójától legtávolabb álló — alkotásokra, a lakonikus és lírai szóbeli kifejezésekre támaszkodva Kaštelannak sikerült a népi formát szigorúan irodalmivá nemesítenie.
Kaštelan egyben a maga partizánélményeit tömören összefogta mint legendává vált valóságot, a mítosz, a legenda síkjába emelve a valóságost, s a legendást a nemzedékek tudatában a csupán helynevekkel jelzett valós háborús tényekkel hozva összefüggésbe.
Ezt példázza a Tó a Zelengorán (Jezero na Zelengori). Ez a vers csak helyneveivel utal a balkáni népfelszabadító háború egyik legvadabb ütközetére, magának az ütközetnek a bemutatása elmarad; elegendő a Ze- lengora említése, hogy felidézzük a háborús mészárlást, az ellenséges gyűrűbe zárt harcosok önfeláldozását, akik emberfeletti erőfeszítéssel törtek ki a fasiszták gyűrűjéből. A költő nem szól saját élményei- ről semmit: a versnek mintha nem is lenne lírai alanya, mintha az eseményeken, a történelmen kívül állana, névtelenül. De van a hallucinációba szőtt valóságfeletti monda, legenda.
A Zelengorán, mondják, van egy tó, a szemünkkel láttuk.
Hová lettek az ismert és nemismert hangok?
Hogyan tűntek el, s hová?
A Zelengorán van egy tó, útait hozzá a hó befújta.
(Csuka Zoltán fordítása)
Íme a horvát háborús költészet még egy tanulsága: visszafogott, de lényegében autentikus hangja, amely azonban elüt a 19. századi művelődést döntően befolyásoló, évszázadokig szentesített törökellenes, hajduk hagyományoktól, s szembenáll a polgári nacionalizmusnak a modern horvát nemzet kialakulásakor divatozó harcos-felszólító költészetével is. Általános emberi üzenet hangja ez, mely a modern szenzibilitás- sal és a modern költői formakultúrával összhangban nem tartja magát a normatív poétika korlátaihoz, s amely magasfokú irodalmisága révén dacol a fejvesz- tettség és az elszemélytelenedés idejével.
(fordította Junger Ferenc)